

片言の日本語しか話せないにベトナム人のために 居酒屋のメニューを翻訳することになった。
例えば、
アサリの酒蒸し canh ngao hấp rượu
もろキュウ dưa chuột trộn đậu lên men
枝豆 đậu Nhật
など等。
この程度なら何とかなる、と言いたいところだが、
残念ながら、人脈を活用して助っ人に依頼。

応援(クリック)してくださいね。
欄外の『索引』は過去ログへの近道です。画像一覧もあります。ご利用ください。
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。
例えば「マー」は
ベトナム語では「お母さん」、「馬」、「墓」、「幽霊」などいろいろな意味があり、どの意味合いになるかは発音によって決まるそうです。